Для использования документов за пределами страны, они должны быть качественно переведены. Это требует от переводчика высокого квалификационного уровня, знаний делопроизводства, а также мировых стандартов. Такие тексты не может быть ошибок, поскольку документы являются официальными, они будут использоваться различными ведомствами, миграционными службами и другими организациями. Для качественного выполнения работ понадобятся услуги перевода на expertperevod.com.
Требования
Существует ряд правил и требований по оформлению переводов, с которыми должен быть знаком каждый лингвист. Специалист должен грамотно и четко подать текст, учитывая все детали. Среди основных рекомендаций по переводу документов, можно выделить:
- Полнота перевода – задача переводчика воспроизвести все части документа, включая колонтитулы, печати, герб.
- Важно в рамках одного документа соблюдать единство терминологии. Не допускается применять несколько вариантов перевода.
- Нужно обеспечить соблюдение цифровых обозначений.
- Адреса и населенные пункты переводятся по принципу транслитерации.
- Такого же принципа придерживаются при переводе имен и фамилий, предварительно сверив их с данными в загранпаспорте.
Главной задачей переводчика является воспроизведение текста, который полностью соответствует оригиналу, и воспринимается носителями обоих языков одинаково. Важно придерживаться содержания, стиля, формы, соблюдения правил языка.
Правила
В большинстве случаев переводимые документы должны быть нотариально заверенными. Иногда можно ограничиться подписью исполнителя и печатью бюро, предоставляющего услугу. Официальные органы обычно требуют переводы нотариально заверенные.
Также важно придерживаться правил форматирования, учитывая, что документы обычно переводятся в текстовом редакторе. Классическим вариантом оформления текста есть шрифт Times New Roman или Arial, размером 12.
Текст должен максимально соответствовать оригиналу. Специалист должен придерживаться абзацев, глав, параграфов, других видов деления текста. Нужно сохранить пунктуацию в списках, в соответствии с правилами используемого языка.
Следует внимательно подойти к выбору компании, предоставляющей услуги по переводу документов, ведь высокая квалификация сотрудников является гарантией получения качественного перевода.